Page 1 of 1
Le thème C4C français
Posted: Sat Sep 18, 2010 8:06 pm
by Robert Baxter
C'est le sujet pour les Français.
Re: Le thème C4C français
Posted: Sat Sep 18, 2010 8:13 pm
by Rhys Benjamin
Re: Le thème C4C français
Posted: Sat Sep 18, 2010 8:24 pm
by Ben Wilson
Rhys Benjamin wrote:I'm now next door.
Really? I could swear from the post data you were posting from the same address as Robert.
Re: Le thème C4C français
Posted: Sun Sep 19, 2010 5:34 pm
by Jeff Clayton
C'est pour les francophiles ainsi que les francophones !
Re: Le thème C4C français
Posted: Mon Sep 20, 2010 6:42 am
by Robert Baxter
Jeff Clayton wrote:C'est pour les francophiles ainsi que les francophones !
For Francophiles and Francophones ?
Re: Le thème C4C français
Posted: Mon Sep 20, 2010 1:46 pm
by Andrew Feist
Robert Baxter wrote:Jeff Clayton wrote:C'est pour les francophiles ainsi que les francophones !
For Francophiles and Francophones ?
Has this become the Smith-Smythe-Smith Prize for Unseen Translation (French)? If so, I think we may need a harder text next time, Jeff.
Re: Le thème C4C français
Posted: Mon Sep 20, 2010 8:32 pm
by Jeff Clayton
How 'bout noooo that wasn't the jist. I was responding to Robert's initial post that the thread is "pour les français" - why not open it up to all people from French-speaking countries and those for whom French is not their native tongue?
J'ai le malheur de vous rappeler d'ailleurs qu'aucun français participe sur ce site - un fait qui rendrerait cette piste redondante sinon.
However, if you would like a harder text, I can certainly dig one out. Would you like one with historical value and sector-specific vocab not found in a standard Collins-Robert, perhaps?
Jeff
Re: Le thème C4C français
Posted: Tue Sep 21, 2010 7:14 pm
by Rhys Benjamin
Jeff Clayton wrote:J'ai le malheur de vous rappeler d'ailleurs qu'aucun français participe sur ce site - un fait qui rendrerait cette piste redondante sinon.
I have the ????? of you ????? ????? ????? french contestant on the site - a do rendering ????? ??????? . I'm not good at French.
Re: Le thème C4C français
Posted: Tue Sep 21, 2010 7:30 pm
by Robert Baxter
I have the misfortune to remind you also that no French people participates on this site - a fact that makes this thread if not redundant.
Re: Le thème C4C français
Posted: Tue Sep 21, 2010 8:04 pm
by Jeff Clayton
I take this opportunity though[1] to remind you that no French person participates on this site - a point which would otherwise render this thread redundant.
[1] "D'ailleurs" would emphasise the intended negative context but "avoir malheur" is very personally possessive and doesn't translate well into our modest English.
Re: Le thème C4C français
Posted: Tue Sep 21, 2010 8:08 pm
by Jeff Clayton
Just spotted a grammatical error. I should've put a "ne" between "français" and "participe" - ne aucun inverted.
Re: Le thème C4C français
Posted: Tue Sep 21, 2010 9:38 pm
by Miriam Nussbaum
Kunpa minulla olisi toinen äidinkieli! Yksikielisyys on äärrettömän tylsää…varsinkin jos vain osaa englantia…
Sorry, wrong 'F' language.
Re: Le thème C4C français
Posted: Tue Sep 21, 2010 10:06 pm
by Jeff Clayton
Assuming it refers to the language or nation, how come "englantia" figures in that translation?
Re: Le thème C4C français
Posted: Tue Sep 21, 2010 10:36 pm
by Miriam Nussbaum
I was trying to say "If only I had a second native language! Monolingualism is infinitely boring…especially if one only knows English" (i.e., as I do). (Mostly just for the sake of making a semi-on-topic post in the French thread but in Finnish.
)